English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (3097 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Outwardly . on the face of it. U بصورت ظاهر
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
nap side U خواب فرش [با انجام عمل پرداخت الیاف از قسمت گره بصورت راست و کشیده درآمده و ظاهر حقیقی فرش را بوجود می آورند.]
Other Matches
To appear. To reveal . U ظاهر شدن ( ظاهر کردن)
picker U دلال و واسطه فرش [بصورت جزئی از خانه ها و حراجی ها فرش را خریداری کرده و بصورت عمده می فروشد.]
at face value <adv.> U به ظاهر امر
to the casual eye <adv.> U به ظاهر امر
at face value <adv.> U بر حسب ظاهر
to the casual eye <adv.> U به صورت ظاهر
at first glance <adv.> U به صورت ظاهر
at face value <adv.> U به صورت ظاهر
at first glance <adv.> U به ظاهر امر
at first glance <adv.> U بر حسب ظاهر
to the casual eye <adv.> U بر حسب ظاهر
to appear before the court U در دادگاه ظاهر شدن
To keep up appearances. U ظاهر را حفظ کردن ( حفظ ظاهر کردن )
With her pompous ( deceptively impressive ) appearance. U با ظاهر غلط اندازش
To appear on the scene (stage). U روی صحنه ظاهر شدن
To keep up appearances. For forms sake. U برای حفظ ظاهر( آبرو)
On the face of it. Outwardly. U بظاهر امر ( بر حسب ظاهر )
Appearances are deceptive. U فریب ظاهر رانباید خورد
He came under the guise of friend ship . U درقالب دوستی ظاهر ( وارد ) شد
to turn something U تغییر کردن در ظاهر یا خواص خود
to haunt U به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
to walk U به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
Police are out in force. U نیروی پلیس با قدرت بزرگی ظاهر است.
terrtorialize U محدود بیک ناحیه کردن بصورت خطه در اوردن بنواحی متعدد تقسیم کردن بصورت قلمرو در اوردن
He acquired kudos by appearing on television. U او [مرد] با ظاهر شدن در تلویزیون جلال [شهرت] به دست آورد.
All show and no substance. <proverb> U از ظاهر کسی نمی شود به باطنش پی پرد. [ضرب المثل]
A fair face may hide a foul heart. <proverb> U از ظاهر کسی نمی شود به باطنش پی پرد. [ضرب المثل]
saddle bag U خورجین [اینگونه قالیچه ها بصورت قرینه بافته می شوند.گاه مجزا بوده و سپس به یکدیگر متصل می شوند و یا بصورت یک تکه که در وسط ساده است بافته می شوند.]
variable stroke U پمپ مایعی با پیستونهایی بصورت محوری یا خطی که بصورت محوری یا خطی نوسان میکند
peach design U نقش هلو [این نقش هم بصورت شکوفه درخت هلو به نشانه بهار و هم بصورت میوه به نشانه طول عمر در فرش های چین بکار می رود.]
vitrify U بصورت شیشه در اوردن بصورت شیشه درامدن
monofilament U الیاف تک رشته بلند [این نوع از لیف که دارای طول بسیار بلندی است بصورت طبیعی فقط در الیاف ابریشم وجود داشته ولی الیاف مصنوعی یا شیمیایی می توانند بصورت الیاف بلند یا کوتاه تهیه شوند.]
malthusian law of population U نظریه جمعیتی مالتوس براساس این نظریه جمعیت بصورت تصاعد هندسی افزایش میابد در حالیکه وسایل معیشت و مواد غذائی بصورت تصاعد عددی افزایش میابد
star design U طرح ستاره ای شکل [این طرح به گونه های مختلف در فرش های مناطق مختلف مورد استفاده قرار می گیرد. گاه بصورت ترنج و گاه بصورت تزئین در متن.]
burning U دوارشور کردن فرش جهت کهنه کردن ظاهر آن
pomegrenate design U طرح گل اناری [این طرح در گل های شاه عباسی فرش ایران، در فرش های چینی بصورت درخت انار و در فرش های ترکستان و قفقاز بصورت میوه انار به همراه شاخ و برگ استفاده می شود.]
peacock U طرح طاووس [این طرح در فرش های ایرانی، چینی، مغولی، قفقازی و ترکیه بصورت های متفاوت بکار می رود. در فرش چین گاه در کل متن و گاه در فرش ایران و قفقاز بصورت نمادی کوچک در گوشه و کنار فرش بافت می شود.]
corn-effect U ذرتی شدن فرش که در اثر پرداخت یا قیچی کردن نامناسب بوجود می آید و پرزهای فرش همگی دارای یک ارتفاع نبوده و ظاهر پرز فرش بلند و کوتاه می شود
in human shape U بصورت یا
as <conj.> <prep.> U بصورت
in the f. U بصورت جسمانی
corporately U بصورت شرکت
in his own similitude U بصورت خودش
carbonation U بصورت کربنات
in outward show U بصورت فاهر
integrally U بصورت عددصحیح
in a topic form U بصورت عنوان
bulk U بصورت عمده
particulate U بصورت ذره
twist U تاب نخ [بصورت اس یا زد]
in black and white <idiom> U بصورت نوشتار
autonomously U بصورت خودگردان
toothily U بصورت مضرس
tidily <adv.> U بصورت منظم
simoltaneously U بصورت همزبان
on consignment U بصورت امانی
unintentionally <adv.> U بصورت غلط
inadvertently <adv.> U بصورت غلط
by accident <adv.> U بصورت غلط
as a result of a mistake <adv.> U بصورت غلط
by a mistake <adv.> U بصورت غلط
by mistake <adv.> U بصورت غلط
orderly <adv.> U بصورت منظم
neatly <adv.> U بصورت منظم
duly <adv.> U بصورت منظم
orderly <adv.> U بصورت مرتب
tidily <adv.> U بصورت مرتب
neatly <adv.> U بصورت مرتب
duly <adv.> U بصورت مرتب
orderly <adv.> U بصورت صحیح
spuriously <adv.> U بصورت غلط
periodically U بصورت دورهای
spuriously <adv.> U بصورت اشتباه
unintentionally <adv.> U بصورت اشتباه
inadvertently <adv.> U بصورت اشتباه
by accident <adv.> U بصورت اشتباه
as a result of a mistake <adv.> U بصورت اشتباه
by a mistake <adv.> U بصورت اشتباه
by mistake <adv.> U بصورت اشتباه
tidily <adv.> U بصورت صحیح
neatly <adv.> U بصورت صحیح
briefly <adv.> U بصورت خلاصه
correctly <adv.> U بصورت صحیح
aright <adv.> U بصورت صحیح
curtly <adv.> U بصورت اجمالی
compendiously <adv.> U بصورت اجمالی
manually U بصورت دستی
briefly <adv.> U بصورت اجمالی
nominally U بصورت فاهر
curtly <adv.> U بصورت کوتاه
compendiously <adv.> U بصورت کوتاه
briefly <adv.> U بصورت کوتاه
curtly <adv.> U بصورت خلاصه
compendiously <adv.> U بصورت خلاصه
duly <adv.> U بصورت صحیح
justly <adv.> U بصورت صحیح
wrongly <adv.> U بصورت غلط
phonily <adv.> U بصورت اشتباه
wrongly <adv.> U بصورت اشتباه
falsely <adv.> U بصورت غلط
faultily <adv.> U بصورت غلط
incorrectly <adv.> U بصورت غلط
phonily <adv.> U بصورت غلط
incorrectly <adv.> U بصورت اشتباه
rightfully <adv.> U بصورت صحیح
faultily <adv.> U بصورت اشتباه
falsely <adv.> U بصورت اشتباه
properly <adv.> U بصورت صحیح
rightly <adv.> U بصورت صحیح
blanket buying U خرید بصورت عمده
recorded delivery U ارسال بصورت سفارشی
articles U بصورت مواد در اوردن
jogs U دویدن بصورت یورتمه
carbonate U بصورت کربن دراوردن
carbonate U بصورت ذغال دراوردن
sphere U بصورت کره دراوردن
cut to length U بصورت طولی بریدن
decorticate U بصورت الیاف در اوردن از
deferred payment U پرداخت بصورت یوزانس
democratization U بصورت دموکراسی درامدن
automated purchasing U خرید بصورت اتوماتیک
polarising U بصورت متضاد در اوردن
alcoholize U بصورت الکل دراوردن
jogging U دویدن بصورت یورتمه
trash U بصورت اشغال در اوردن
trashed U بصورت اشغال در اوردن
article U بصورت مواد در اوردن
trashes U بصورت اشغال در اوردن
trashing U بصورت اشغال در اوردن
bulk buying U خرید بصورت عمده
tabulation U تنظیم بصورت جدول
jogged U دویدن بصورت یورتمه
polarizing U بصورت متضاد در اوردن
retail U بصورت جزئی فروختن
polarizes U بصورت متضاد در اوردن
jog U دویدن بصورت یورتمه
spheres U بصورت کره دراوردن
polarize U بصورت متضاد در اوردن
actualization U بصورت مسلم دراوردن
democratize U بصورت دموکراسی دراوردن
echellon U بصورت پلکان دراوردن
ensphere U بصورت کروی در اوردن
solate U بصورت محلول دراوردن
substantivize U بصورت اسم در اوردن
synopsize U بصورت اجمال در اوردن
tablature U تجسم بصورت وضوح
theatricalize U بصورت تاتر در اوردن
to strike an a U بصورت ویژهای درامدن
traditionalize U بصورت حدیث دراوردن
traditionalize U بصورت سنت دراوردن
triturate U بصورت پودر دراوردن
undeeded U بصورت سند درنیامده
winterization U بصورت زمستانی در امدن
curtly <adv.> U بصورت مختصر و مفید
compendiously <adv.> U بصورت مختصر و مفید
briefly <adv.> U بصورت مختصر و مفید
retail trade U معامله بصورت جزئی
relativize U بصورت نسبی در اوردن
femalize U بصورت مونث دراوردن
fictionize U بصورت افسانه دراوردن
fictionize U بصورت داستان دراوردن
formularize U بصورت فرمول دراوردن
formulize U بصورت فرمول دراوردن
gasify U بصورت گاز دراوردن
symbol U بصورت سمبل دراوردن
imperialize U بصورت امپراطوری دراوردن
intellectualize U بصورت فکری در اوردن
l support U نگهداشتن بصورت زاویه
linearize U بصورت طولی دراوردن
monetize U بصورت پول در اوردن
mythologize U بصورت افسانه در اوردن
palletetisation U بصورت پالت دراوردن
particpially U بصورت وجه وصفی
liquidises U بصورت مایع دراوردن
pounds U بصورت گرد دراوردن
pounding U بصورت گرد دراوردن
peak U بصورت نوک تیزدرامدن
encapsulate U بصورت کپسول دراوردن
enacts U بصورت قانون دراوردن
enacting U بصورت قانون دراوردن
pounded U بصورت گرد دراوردن
peaks U بصورت نوک تیزدرامدن
pound U بصورت گرد دراوردن
liquidating U بصورت نقدینه دراوردن
encapsulates U بصورت کپسول دراوردن
encapsulating U بصورت کپسول دراوردن
echelon U بصورت پلکان در اوردن
miniaturising U بصورت مینیاتوردر اوردن
corporate U بصورت شرکت درامده
insulate U بصورت جزیره دراوردن
romances U بصورت تخیلی در اوردن
codifies U بصورت رمز دراوردن
fictionalises U بصورت داستان دراوردن
echelons U بصورت پلکان در اوردن
peaking U بصورت نوک تیزدرامدن
codify U بصورت رمز دراوردن
miniaturises U بصورت مینیاتوردر اوردن
ingot U بصورت شمش در اوردن
liquidates U بصورت نقدینه دراوردن
liquidated U بصورت نقدینه دراوردن
Recent search history Forum search
2مهرآسا
1pedal pamping
2از ظاهر کسی یا چیزی نمیشه به باطنش پی پرد
2از ظاهر کسی یا چیزی نمیشه به باطنش پی پرد
1rhodamine
1There are two other modeling formalisms worth highlighting in the context of LPV systems.
1واژه برزین برای تلفظ بهتر در انگلیسی بصورت Berzin نوشته شود یا Barzin?
1it exists as a series of acidic ,yellow to black macromolecules of unknown but high molecular weight
2ظروف یکبار مصرف بصورت عامیانه به انگلیسی چی میشه
2ظروف یکبار مصرف بصورت عامیانه به انگلیسی چی میشه
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com